Załącznik do ogłoszenia


Przedmiotem postępowania i zamówienia jest wyłonienie Wykonawcy w zakresie zakupu i dostawy sekwenatora nowej generacji dla potrzeb Ośrodka Genomiki Medycznej – OMICRON, ul. Kopernika 7c, 31-034, Kraków

Załącznik opublikowano: 2017-04-26

    Kraków, dn. 26.04.2017r.

wg rozdzielnika

PYTANIA I ODPOWIEDZI, WYJAŚNIENIA DO SIWZ

 ORAZ MODYFIKACJA SIWZ

 

Dotyczy: postępowania prowadzonego w trybie przetargu nieograniczonego w oparciu o przepisy ustawy z dnia 29 stycznia 2004r. – Prawo zamówień publicznych (t.j. Dz. U. z 2015r. poz. 2164 z póź. zm.) na wyłonienie Wykonawcy w zakresie zakupu i dostawy sekwenatora nowej generacji dla potrzeb Ośrodka Genomiki Medycznej – OMICRON, ul. Kopernika 7c, 31-034, Kraków, opublikowanego w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej 2017/S nr 068-127912  w dnia 06.04.2017r.

 

Uniwersytet Jagielloński – Collegium Medicum w Krakowie informuje, iż w przedmiotowym postępowaniu wpłynęły zapytania, na które Zamawiający udziela odpowiedzi:

 

 

Pytanie 1

dotyczy: SIWZ pkt 3 ppkt 1.2.5, Wzór umowy §3 pkt 3a)

Czy zamawiający dopuści w miejsce wymaganych instrukcji, dostarczenie wraz z dostawą wyłącznie pełnej instrukcji użytkownika w języku angielskim? Z uwagi na ciągły rozwój oferowanych przez nas urządzeń do sekwencjonowania, pełne instrukcje poddawane są stałym modyfikacjom, a ich najnowsze wersje są dostępne do pobrania ze strony Producenta.

Odpowiedź 1

Zamawiający dopuszcza dostarczenie pełnej instrukcji wyłącznie w języku angielskim. Pracownicy Ośrodka znają język angielski w stopniu umożliwiającym posługiwanie się taką instrukcją. Zamawiający wymaga dostarczenia w języku polskim jedynie krótkiej instrukcji umożliwiającej włączenie sprzętu i doprowadzenie go do stanu, w którym możliwe jest wykonanie zdalnej diagnozy, gdyż tę czynność mogą być zmuszone wykonać osoby nie pracujące na co dzień z zamawianym sprzętem.

Zmiana zapisu rozdziału III SIWZ, ustęp 3, podpunkt 1.2.5

„Dostarczenie instrukcji obsługi w języku polskim (wersja skrócona umożliwiająca włączenie sprzętu i doprowadzenie go do stanu, w którym możliwe jest wykonanie zdalnej diagnozy) i angielskim (pełna forma instrukcji) w wersji papierowej oraz karty gwarancyjnej zgodnej z zapisami umowy w języku polskim w wersji papierowej."

 

Pytanie 2

dotyczy: Wzór umowy §5 pkt 6a)

Czy poprzez czas reakcji serwisu Zamawiający rozumie przystąpienie do procedury zdalnej diagnozy? Pragniemy zaznaczyć, że w przypadku wielu awarii po wykonaniu zdalnej diagnozy konieczne jest zamówienie odpowiednich części przed odbyciem właściwej wizyty serwisowej w laboratorium.

Odpowiedź 2

Zamawiający wyraża zgodę, aby czas reakcji serwisu był rozumiany jako czas zdalnej diagnozy wraz z przedstawieniem raportu o koniecznych dalszych działaniach i określeniem harmonogramu tych działań.

 

Pytanie 3

dotyczy: Wzór umowy §5 pkt 6b, Wzór umowy §7 pkt. 3.5

Czy Zamawiający wyrazi zgodę na usunięcie zapisu o wymogu instalacji aparatu zastępczego z §5 pkt 6b, §7 pkt. 3.5. Pragniemy zwrócić uwagę, że w przypadku tak zaawansowanych urządzeń oferowanie urządzenia zastępczego nie jest ogólnie przyjętą praktyką i stanowi bardzo wysoki dodatkowy koszt dla Wykonawcy. Dodatkowo, z uwagi na czasochłonne procedury instalacyjne – konieczność kalibracji urządzenia oraz przeprowadzenia reakcji testowej przed oddaniem go do użytku – dostarczenie urządzenia zastępczego nie byłoby efektywnym rozwiązaniem.

 

 

Odpowiedź 3

Zamawiający wyraża zgodę na usunięcie wymogu instalacji sprzętu zastępczego. Pozostałe warunki odnośnie czasu reakcji serwisu i czasu naprawy pozostają bez zmian.

Jednocześnie Zamawiający informuje, iż wykreśla z §5 pkt 6b poniższą treść:

 „w przypadku braku możliwości dokonania naprawy w powyższym terminie, Wykonawca jest zobowiązany do dostarczenia zastępczego przedmiotu umowy na czas naprawy o parametrach nie gorszych niż naprawiany„

 

oraz zmienia treść §7 pkt. 3.5 nadając mu poniższą treść:

 „Za opóźnienie w wykonaniu naprawy w terminie określonym w terminie określonym w § 5 ust. 6 lit. b)
w wysokości 0,5% wynagrodzenia umownego brutto ustalonego w § 2 ust. 1, za każdy dzień opóźnienia.”

 

Pytanie 4

dotyczy: Załącznik A do Formularza oferty – Parametry i warunki wymagane w pkt 1

Czy Zamawiający przez stwierdzenie „W pełni zintegrowane urządzenie do wysokoprzepustowego sekwencjonowania DNA przy wydajności urządzenia nie mniejszej niż 10 miliardów par zasad podczas jednego cyklu pracy” rozumie, iż jest to sekwenator, który w jednym urządzeniu integruje amplifikacje klonalną oraz sekwencjonowanie przy użyciu jednego zintegrowanego zestawu odczynników?

Odpowiedź 4

Tak, parametry i warunki opisane w pkt 1, wymagają, aby zarówno amplifikacja klonalna jak i sekwencjonowanie odbywały się w ramach w ramach jednego urządzenia oraz jednego zintegrowanego zestawu odczynników. Dzięki temu zmniejsza się ryzyko kontaminacji próbek, np. pozostałościami poprzednich eksperymentów.
Zmiana pkt 1 załącznika A do formularza oferty: "W pełni zintegrowane urządzenie do wysokoprzepustowego sekwencjonowania DNA przy wydajności urządzenia nie mniejszej niż 10 miliardów par zasad podczas jednego cyklu pracy w ramach jednego urządzenia i jednego zintegrowanego zestawu odczynników."

 

Pytanie 5

dotyczy: Załącznik A do Formularza oferty – Parametry i warunki wymagane pkt 2

Czy Zamawiający przez stwierdzenie „Sekwencjonowanie musi być w pełni automatyczne i odbywać się w jednorazowym nośniku” rozumie, iż jest to sekwenator, który bez udziału użytkownika wykonuje odczyt „single”- i „paired end” w zależności od ustawień reakcji?

Odpowiedź 5

Zamawiający potwierdza, iż przez sekwencjonowanie w pełni automatyczne i odbywające się w jednorazowym nośniku Zamawiający rozumie, że sekwenator wykonuje bez udziału użytkownika zarówno odczyt „single" jak i „paired-end", w zależności od ustawień reakcji. Ze względu na różnorodność wymogów eksperymentalnych, Ośrodek musi posiadać możliwość wykonywania zarówno reakcji „single-end" jak i „paired-end". Możliwość zautomatyzowanego wykonywania tych reakcji, na jednym nośniku, bez ingerencji eksperymentatora, zmniejsza możliwość pomyłki i pozwala uzyskać bardziej wiarygodne dane eksperymentalne.

 

Pytanie 6

Dotyczy rozdziału III SIWZ, ustęp 3, podpunkt 1.2.5

Zamawiający zapisał:

„Dostarczenie instrukcji obsługi w języku polskim i angielskim w wersji papierowej oraz karty gwarancyjnej zgodnej z zapisami umowy w języku polskim w wersji papierowej.”

Uprzejmie prosimy o o korektę w/w ustępu tak by brzmiał:

„Dostarczenie instrukcji obsługi w języku polskim lub angielskim w wersji papierowej oraz karty gwarancyjnej zgodnej z zapisami umowy w języku polskim w wersji papierowej.”

Odpowiedź 6

Zamawiający dopuszcza dostarczenie pełnej instrukcji wyłącznie w języku angielskim. Pracownicy Ośrodka znają język angielski w stopniu umożliwiającym posługiwanie się taką instrukcją. Zamawiający wymaga dostarczenia w języku polskim jedynie krótkiej instrukcji umożliwiającej włączenie sprzętu i doprowadzenie go do stanu, w którym możliwe jest wykonanie zdalnej diagnozy, gdyż tę czynność mogą być zmuszone wykonać osoby nie pracujące na co dzień z zamawianym sprzętem.

Zmiana zapisu rozdziału III SIWZ, ustęp 3, podpunkt 1.2.5

„Dostarczenie instrukcji obsługi w języku polskim (wersja skrócona umożliwiająca włączenie sprzętu i doprowadzenie go do stanu, w którym możliwe jest wykonanie zdalnej diagnozy) i angielskim (pełna forma instrukcji) w wersji papierowej oraz karty gwarancyjnej zgodnej z zapisami umowy w języku polskim w wersji papierowej."

 

Pytanie 7

1.            Dotyczy wzoru umowy, § 5, ustęp 12.

Zamawiający zapisał:

„W przypadku nie usunięcia wad i usterek przez Wykonawcę w ustalonym z Zamawiającym terminie, Zamawiający będzie uprawniony, bez upoważnienia sądowego, do powierzania usunięcia wad i usterek oraz szkód nimi spowodowanych osobom trzecim, obciążając pełnymi kosztami ich usunięcia Wykonawcę, na co Wykonawca wyraża zgodę (wykonanie zastępcze), z jednoczesnym zachowaniem uprawnień do kar umownych od Wykonawcy i odszkodowania uzupełniającego”

Uprzejmie prosimy o o korektę w/w ustępu tak by brzmiał:

„W przypadku nie usunięcia wad i usterek przez Wykonawcę w ustalonym z Zamawiającym terminie, Zamawiający będzie uprawniony, bez upoważnienia sądowego, do powierzania usunięcia wad i usterek oraz szkód nimi spowodowanych osobom trzecim, obciążając pełnymi kosztami ich usunięcia Wykonawcę, na co Wykonawca wyraża zgodę (wykonanie zastępcze), z jednoczesnym zachowaniem uprawnień do kar umownych od Wykonawcy i odszkodowania uzupełniającego. Gwarancja ulegnie przerwaniu w przypadku usunięcie usterki przez nieautoryzowany przez producenta serwis ”

Prośbę naszą  motywujemy tym, iż w przypadku naprawy dokonanej przez nieautoryzowany przez producenta serwis, gwarancja ulega przerwaniu.

Odpowiedź 7

Zamawiający informuje, iż nie wyraża zgody na powyższe.

 

 

 

 

Jednocześnie Zamawiający informuje, iż powyższe pytania i odpowiedzi, wyjaśnienia i modyfikacje SIWZ, stanowią integralną część SIWZ, a przy tym z uwagi na ich zakres i charakter oraz termin wprowadzenia nie wpływają na konieczność przedłużenia terminu składania ofert. Nie są tym samym spełnione przesłanki wynikające z ustawy PZP.

 

 


Powrót